Commentaire sur Mo'ed Katan 3:3
וְאֵלּוּ כּוֹתְבִין בַּמּוֹעֵד, קִדּוּשֵׁי נָשִׁים, גִּטִּין וְשׁוֹבָרִין, דְּיָתֵיקֵי, מַתָּנָה וּפְרוֹזְבּוּלִין, אִגְּרוֹת שׁוּם וְאִגְּרוֹת מָזוֹן, שִׁטְרֵי חֲלִיצָה וּמֵאוּנִים, וְשִׁטְרֵי בֵרוּרִין, וּגְזֵרוֹת בֵּית דִּין, וְאִגְּרוֹת שֶׁל רָשׁוּת:
Et ceux-ci peuvent être écrits sur Chol Hamoed: Fiançailles de femmes [Il écrit sur papier ou sur un tesson: "Tu es fiancée à moi", et elle est fiancée même si cela ne vaut pas une p'rutah. Cela peut être fait sur Chol Hamoed de peur qu’un autre ne vienne en premier et ne la fiancée, de sorte qu’elle soit «davar ha'aved» («quelque chose qui pourrait se perdre»)], des actes de divorce (gittin) [comme quand il souhaite partir avec une caravane, et s'il n'écrit pas un get maintenant, elle restera une agunah (célibataire)], des reçus [Car si le débiteur refuse de payer sans reçu, il est entendu et il peut partir (sans payer), de sorte que le créancier pourrait perdre son argent.], diatiki [le don de celui qui est mourant. "diatiki", acronyme pour "da tehei lemeikam velihyoth" ("Ceci sera pour confirmation.") Car les paroles d'un mourant (shechiv mera) sont telles qu'elles sont écrites et reléguées.], un cadeau [d'un homme en bonne santé. S'il n'est pas écrit, le bénéficiaire pourrait perdre, car le donateur pourrait se rétracter.], Prozbolin, [que shevi'ith (l'année sabbatique) n'annule pas le prêt et qu'il (le créancier) perd son argent. «prozbol», acronyme de «proz buli uproz buti», «un amendement pour les riches et un amendement pour les pauvres». Pour les riches—qu'ils ne transgressent pas (Deutéronome 15: 9): "Prenez garde à vous-même qu'il n'y ait dans votre cœur quelque chose de méchanceté, etc." pour les pauvres—qu'ils trouvent quoi emprunter. ("buli" = riche; "buti" = pauvre). Hillel a institué le prozbol, un bref dans lequel le créancier déclare: "Je vous relègue, tel ou tel, les juges, (toutes les sommes qui me sont dues) afin que je puisse recouvrer tout bref impayé avec tel ou tel, quand je le souhaite"—par lequel shevi'ith ne le libère plus, étant considéré comme si Beth-din recouvrait sa dette pour qu'elle ne tombe plus (Ibid. 2): "Il ne l'exigera pas de son prochain."], brefs de cotisation, [beth-din évaluant les biens du débiteur et les remettant (le bref) au créancier], des brefs de subsistance, [beth-din vendant des terres pour subvenir aux besoins de sa femme et de ses filles, ceci étant enregistré comme un acte de beth- vacarme. Ou, (un bref indiquant) que l'on a pris sur lui de nourrir la fille de sa femme (par un précédent mariage)], des refus [Un mineur qui a été fiancé par sa mère et ses frères peut "refuser" son mari, en disant: "Je ne veux pas de cet homme comme mari », sur quoi elle le laisse sans divorce. Le bref qui en atteste est appelé «bref de refus» (miun)], bref de sélection [des juges; chacun d'eux choisissant un juge pour lui-même et écrivant qu'ils ne contesteront pas la décision des juges], les décrets [c'est-à-dire les décisions] de beth-din, et les brefs de rashuth [les décrets des autorités, comme dans "Ve'al tithvada larashuth "(" Ne vous imposez pas aux pouvoirs au pouvoir. ")," Hevu zehirim barashuth "(" Soyez attentifs aux pouvoirs au pouvoir. ") Certains le comprennent comme (" des lettres de reshuth "), des lettres de salutation écrites par un l'homme à son ami.]
Bartenura on Mishnah Moed Katan
English Explanation of Mishnah Moed Katan
Betrothal of women [documents], divorce documents and receipts, wills of a dying person, bequests and prosbols; evaluation certificates and orders for support, documents of halitzah and of repudiation [of marriage] and arbitration records; decrees of the court and correspondence.
Writing was not nearly as common of a skill in the time of the mishnah as it is now. Indeed, most people could probably not write, and if they could, they could write only simple things. Since writing was not common it was considered a professional skill. Hence it was generally forbidden on the festival. Our mishnah lists exceptions. These were allowed because they were of immediate necessity. I will explain each type of document.
Betrothal of women [documents]: This refers to all sorts of documents connected to marriage, either arranging the betrothal and its economic elements (tannaim) or a document used to effect betrothal itself. In such a document the man would write, “Behold you (or your daughter) are betrothed to me.” Note that kiddushin (betrothal) can take place during the festival, but marriage may not. Therefore, ketubot, marriage documents, are not included in this list.
Divorce documents: Gittin. This is the document that a husband writes to his wife. Divorce is permitted on the festival.
And receipts: The creditor writes to the lender stating that he has received the money. This may also refer to a case of divorce, where a woman writes a receipt to her husband upon receiving the marriage settlement (her ketubah money).
The will of a dying person: Wills, which must be written and executed while the person is alive, are obviously not something that can be put off, especially when they are written by a dying person, the case to which our mishnah refers.
Bequests: A document transferring a present from one person to another.
Prozbuls: These documents allow a person’s loans to carry through the Sabbatical year. If they are not written, then the loan is annulled in the sabbatical year.
Evaluation certificates: Documents which evaluate a debtor’s possessions so that the appropriate amount may be collected by the creditor.
And orders for support: These documents allow a widow to sell her dead husband’s property in order to provide for herself.
Documents of halitzah: Halitzah is the refusal of levirate marriage. A woman might need this document to prove that she had been released and was free to marry another man.
And of repudiation [of marriage]: A minor girl whose father has died may be married off by her mother or brother. When she reaches majority age she may repudiate the marriage and have it annulled. She would need this document to prove that she had repudiated the marriage and was allowed to marry another man without having been divorced.
And arbitration records: Certain court cases would begin by the litigants choosing judges. These records would prove which judges had been chosen.
Decrees of the court: Documents recording their decision.
And correspondence: According to the Yerushalmi’s interpretation of this clause, it refers to simple letters of correspondence. In those days sending mail would have been quite difficult. It was not always easy to find someone going to the place where one wanted to send a letter. If such a person was found on the festival one was allowed to write a letter because the opportunity would be lost later. A different (and later interpretation) is that this clause refers to letters written to the government. Only such letters are permitted on the festival because they are of a greater need than simple letters of friendship.